Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

ความหมายสำนวน“cannot make (both) ends meet”

“ชักหน้าไม่ถึงหลัง" ความหมาย รายได้กับรายจ่ายไม่พอดีกัน หาได้ไม่พอใช้ รูปคำ สำนวนอังกฤษ กริยาวลี; สำนวนไทย กริยาวลี ตัวอย่าง He usually cannot make (both) ends meet on “รัสเซียได้เปรียบญี่ปุ่นมากมายนัก ความแร้นแค้นเป็นอันไม่ต้องนึกถึง Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

แปลความหมายสำนวน“call a spade a spade”

“ขวานผ่าซาก’’ ความหมาย พูดตรงๆ สิ่งไหนเป็นอย่างไรก็พูดไปตามนั้น โดยไม่รู้จักพลิกแพลงหรือต่อเติมให้น่าฟังขึ้น รูปคำ สำนวนอังกฤษ กริยาวลี; สำนวนไทย ประโยค ตัวอย่าง A boy took some money from Dick’s desk and said he borrowed it, but I told him he stole it; I believe in calling a spade Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

การใช้สำนวน“by the pricking of one’s thumbs”

“เขม่นตา” ความหมาย ความรู้สึกที่เป็นลางสังหรณ์ ซึ่งบอกให้ทราบว่าบางสิ่งบางอย่างกำลังจะเกิดขึ้น รูปคำ      สำนวนอังกฤษ บุพบทวลี ทำหน้าที่ขยายกริยา สำนวนไทย กริยา ตัวอย่าง By the pricking of my thumbs, I knew that something unpleasant was going to happen that afternoon. อย่าเหลวไหล Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวน“by hook or by crook”หมายถึง

“ไม่ได้ด้วยเล่ห์ เอาด้วยกล” ความหมาย ทำด้วยวิธีไหนก็ได้ เพื่อให้ได้สิ่งที่ต้องการ ทำวิธีหนึ่งไม่สำเร็จก็เปลี่ยนทำวิธีอื่นต่อไป รูปคำ สำนวนอังกฤษ บุพบทวลี ทำหน้าที่ขยายกริยา สำนวนไทย กริยาวลี ตัวอย่าง The team Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวนอังกฤษ“by a hair’s breadth”

“แค่เส้นยาแดง” ความหมาย เล็กน้อยมาก ระยะที่ใกล้มาก รูปคำ สำนวนอังกฤษ บุพบทวลี ทำหน้าที่ขยายกริยา สำนวนไทย วิเศษณ์วลี ตัวอย่าง You’ve just missed seeing him by a hair’s breadth. He was here just now. (Longman Dictionary of'English Idioms) เขาชนะคู่ต่อสู้แค่เส้นยาแดง คำอธิบาย สำนวนอังกฤษ Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวน“buy a pig in a poke”ความหมายคือ

“หลับหูหลับตาซื้อ” ความหมาย ซื้อของโดยไม่ได้ดูว่าของที่ตนซื้อดีจริงหรือไม่ สักแต่ว่า ซื้อก็ซื้อเรื่อยไป รูปคำ สำนวนอังกฤษ กริยาวลี; สำนวนไทย กริยาวลี ตัวอย่าง Buying land by mail is buying a pig in a poke : sometimes the land turns out to be under water. (A Dictionary of American Idioms) ผลไม้พวกนี้เน่าทั้งนั้น Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวน“bite the hand that feeds one”หมายถึง

“เลี้ยงไม่เชื่อง” ความหมาย การแสดงความอกตัญญูต่อผู้มีบุญคุณแก่ตน เนรคุณ รูปคำ สำนวนอังกฤษ กริยาวลี ; สำนวนไทย กริยาวลี ตัวอย่าง The man had worked for the company for several years. When he was caught stealing, his employer felt that he had bitten the hand that fed him. (Longman Dictionary of English Idioms) เด็กคนนี้ เลี้ยงไม่เชื่อง Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

แปลสำนวน“beyond price”

“หาค่ามิได้" ความหมาย มีค่ามากจนไม่อาจกำหนดค่า หรือราคาได้ รูปคำ สำนวนอังกฤษ กริยาวิเศษณ์วลี สำนวนไทย กริยาวลี ใช้ขยายคำนาม ตัวอย่าง The Queen wore a long purple dress and a crown decorated with jewels beyond price. (Longman Dictionary of English Idioms) วัตถุโบราณเหล่านี้ เป็นของหาค่ามิได้ Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวน“beat around (about) the bush”แปลว่า

“ชักแม่น้ำทั้งห้า” ความหมาย พูดวกวน ไม่ตรงจุด รูปคำ สำนวนอังกฤษกริยาวลี; สำนวนไทยกริยาวลี ตัวอย่าง Say what your business is and don’t beat about the bush any longer; my time is valu­able. (Common English Sayings) “ฝ่ายชูชกพลันถึง        ทำถามซึ่งโรคพาธา แล้วชักแม่น้ำทั้งห้า     Read more[...]
Mar 25, 2013 - Idioms and phrases    Comments Off

สำนวนภาษาอังกฤษ“be checkmated”แปลว่า

“จนแต้ม” ความหมาย พ่ายแพ้โดยสิ้นเชิง ไม่มีทางหนี หรือหลุดพ้นไปได้ รูปคำ สำนวนอังกฤษกริยา; สำนวนไทยกริยา ตัวอย่าง The Conservatives were checkmated by the Labour Party which came back with an ovei whelming majority. เขาจนแต้มจริงๆ ไม่ทราบว่าจะทำอย่างไร จึงจะเอาชนะคู่ต่อสู้ได้ คำอธิบาย สำนวนอังกฤษ Read more[...]
Pages:«1...65666768697071...102»