Browsing "จดหมายภาษาอังกฤษ"
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การสั่งสินค้าจากการโฆษณา(Ordering goods from an Advertisement)

Dear Sir:      Will you kindly send me, at my address above, two radio receiving sets, as advertised in the Bangkok World of \esterday, August 22.      Please charge this purchase to my account.      I shall specially appreciate your usual prompt delivery, as I plan to give one of the radio sets to my niece who will become of age on August 24. Yours very truly, Thongbai Ploypan คำศัพท์ที่ควรทราบ advertisement - การโฆษณา address – ตำบลที่อยู่ above Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

สั่งสินค้าจากแคตตาล็อค(Ordering goods from a catalogue)

Mahachai Trading Co., 15 New Road, Baogkok. Alugust 23, 2012 Smith Co., Ltd. 51 Treepetch Road Bangkok Gentleman :      Please send us the following shirts from your most recent catalogue at your earliest convenience; 20 Kings Shirts, small size...       800 baht 30 Jacks Shirts, medium size...1,500 baht 40 John’s Shirts, large size…     2,400 baht Total 4,700 baht      Enclosed is our cheque for the total amount, 4,700 baht. We shall appreciate your giving this order prompt attention. Yours very truly, Ward Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การสอบถามเรื่องราคาและค่าขนส่งทางเรือ(Inquiry about Price and shipping cost)

Gentleman :      We write to inform you that we are much interested in your refrigerator advertised in various magazines.      We should be grateful if you would let us know your lowest price and shipping cost at your earliest convenience.      We are going to place an order with you within a few months. Yours very truly, คำศัพท์ที่ควรทราบ inquiry - การสอบถาม inform – บอกแจ้ง refrigerator – ตู้เย็น advertised - โฆษณา various Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

ขอราคาและตัวอย่างสินค้า(Asking for Prices and Samples)

Gentleman :      We take much interest in your navy and black serge advertised in Bangkok Tribune. We require samples in your very lowest prices of them. The quantity is 1000 yard of each.      We should be much obliged, if your quotation and samples would reach us next week. Yours truly, คำศัพท์ที่ควรทราบ prices - ราคา (สินค้า) samples – ตัวอย่าง (สินค้า) navy - สีน้ำเงิน serge - ผ้าเสิร์ท require – ต้องการ lowest Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

จดหมายขอแคตตาล็อคสินค้า(Asking for a Catalogue)

Dear Sir :      We write to inform you that we are much interested in your goods advertised in Bangkok- Post.      We should be grateful if you would be so good enough as to sent us your catalogue as soon as possible.      If we are satisfied with any kind of goods we shall be delighted to place an order with you in the very near future Very truly yours, คำศัพท็่ที่ควรทราบ catalogue – หนังสือบัญชีสินค้า interested - สนใจ goods Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

จดหมายลาออกจากงาน(Letter of Resignation)

Dear Sir :      I am very much regret to inform you that I have to resign my present position in your firm on the thirty-first of this month. The reason for this is that I have accepted a better position offered by an American firm on Patpong Road.      I should thank you very much if you would permit me to resign on the above-mentioned date, so that I shall be able to go to work at the new firm on the first of next month. Yours faithfully, คำศัพท์ที่ควรทราบ resignation - การลาออก resign Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การขอลาหยุดงาน(Ashing for Leave of Absencp)

Dear sir :      I am very much regret to inform you that I am unable to come to work today because I am suffering from influenza.      The doctor has advised me to stay in for treatment for at least a week.      I should therefore be much obliged if you would grant me leave of absence for the duration of the doctor’s treatment. Your faithfully, คำศัพท์ที่ควรทราบ leave - การอนุญาต absence  - การขาด (งาน) regret - เสียใจ unable Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การขอเลื่อนตำแหน่ง(Asking for Promotion)

Dear Sir :      As I hear that Mr. Smith is leaving at the end of the year, I would like to apply for the post of Department Manager.      I have been in your employ for nearly ten years, and have served as the assistant to Mr. Smith. I know the work of the department intimately and feel assured that I could run it efficiently, and in a way that would give you every satisfaction. Yours faithfully, คำศัพท์ที่ควรทราบ promotion – การเลื่อนตำแหน่ง leaving - ออก department Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การขอขึ้นเงินเดือน(Asking for an Increase in Salary)

Dear Sir:      I am taking a great liberty of writing you these few lines and trust you will not misunderstand my intentions.      The fact is that I have now been in your service for three years, and I believe that my work has been of real value to you.      When I joined your firm, I was told that my salary should increase to a maximum of 3,000 baht. Now I am getting only 2,500 baht.      I should therefore be much obliged if you would be so kind enough as to give me a rise in my salary Read more[...]
Feb 21, 2013 - จดหมายภาษาอังกฤษ    Comments Off

การรับทราบใบสมัครงาน(Aknowledging an Application)

F.A.O. Office, Phra Athit Road, June 16, 2012. Dear Mr. Pohthong :      We have received your letter applying for the post of typist, and we are interested in what you have said about yourself.      Can you come in for an interview at 9 00 a.m. tomorrow? Yours truly, J.R. Johnson คำศัพท์ที่ควรทราบ received - ได้รับ post – ตำแหน่ง position – ตำแหน่ง typist - พนักงานพิมพ์ดีด Expressions ที่ควรจดจำ to Read more[...]