แนวทางการพูดโทรศัพท์ทางธุรกิจ

A Business Call

A :   May I help you ?

(เม ไอ เฮลพ ยู้?)

มีอะไรให้ช่วยครับ

B :   Yes. I have an 11 o’clock appointment with Mr. Miles.

(เยส ไอ แอฟ แอน อีเลเว่น โอครอก แอพพ้อยท์เม้นท์ วิธมีสเตอร์ ไมล์ส)

ครับ ผมมีนัดกับคุณไมล์ส ตอน 11 โมงครับ

A :   May I have your name, sir ?

(เม ไอ แฮฟ ยัว เนม, เซอร์?)

ผมขอทราบชื่อคุณครับ

B :   I’m Bill Chao of United Microelectronics Corp..

(ไอ’ม บิล เชา ออฟ ยูไนเตด ไมโครอีเลคโทรนิคล์ คอร์ป)

ผมบิล เชา จากบริษัทยูไนเตรด ไมโครอีเล็คโทรนิคครับ

A :   Oh, yes. Mr. Miles is expecting you. Just a moment.

I’ll tell him you’re here.

(โอ, เยส มีสเตอร์ ไมล์ส อีส เอ็กซ์เปคทิ่ง ยู จัสท์ อะ โมเม้นท์ ไอ’ล เทล ฮิม ยู’อา เฮีย)

โอ ครับ คุณไมล์ส รอคุณอยู่ครับ รอสักครู่ครับ ผมจะไปแจ้งว่าคุณมาแล้ว

B :   Thank you.

(แธ้งค คิว)

ขอบคุณครับ

A :   Mr. Miles will see you now. Please go in.

(มิสเตอร์ ไมล์ส วิล ซี ยู นาว พลีส โก อิน)

คุณไมล์สจะเชิญคุณเข้าพบเลยครับ เชิญข้างในครับ

B :    Thank you.

(แธ้งค กิ้ว)

ขอบคุณครับ

A :   I’m here to see Mr. Brown.

(ไอ’ม เฮีย ทู ซี มีสเตอร์ บราวน์)

ผมมาขอพบคุณบราวนครับ

B :   Do you have an appointment with him this morning ?

(ดู ยู แฮฟ แอน แอพพ้อยท์เม้นท์ วิธ ฮิม ธีส มอร์นิ่ง?)

คุณนัดไว้ตอนเช้าหรือเปล่าค๊ะ

A :   Not exactly. I phoned him I’d try to come today.

(น้อท เอ็กช์แซกท์ลี่ ไอ โฟนด์ ฮิม ไอ’ด ไทร ทู ค้ม ทูเด)

ไม่เชิงครับ ผมโทรหาเขาแล้วและบอกว่าผมจะลองมาพบเขาวันนี้ครับ

B :   I’m sorry, but he has a visitor right now.

(ไอ’ม ซอรี่, บัท ฮี แฮส อะ วิซิเทอร์ ไร้ท นาว)

ขอโทษค่ะ เขามีแขกอยู่ตอนนี้ค่ะ

A :   Will it take long ?

(วิล อิท เทค ล้อง?)

จะใช้เวลานานไหมค๊ะ

B :   Could you wait one moment ?

(คู้ด ยู เวท วัน โมเม้นท์?)

คุณช่วยรอสักครู่ได้ไหมครับ

A :   Sure.

(ชัวร์)

ได้ครับ

B :   He askes that you wait for about five minutes, sir.

(ฮี อ๊ากส์ แธท ยู เว้ท ฟอ อะเบาท์ ไฟว์ฟ มีนิทส์, เซอร์)

เขาบอกว่าให้คุณช่วยรอประมาณ 5 นาทค่ะ

คำศัพท์

Contact (v)       การติดต่อ

introductory letter (=letter of introduction) จดหมายแนะนำ

A :   Welcome to Harper Corporation. Please have a seat.

(เวลค้ม ทู ฮาร์เปอร์ คอเปอเรชั่น พลีส แอฟ อะ ซีท)

ขอต้อนรับสู่ บริษัท ฮาร์เปอร์ เชิญนั่งครับ

B :   Thank you. Mr. Parker suggested I contact you.

This is an introductory letter from him.

(แธ้งค กิ้ว มิสเตอร์ พาร์กเกอร์ ซักเจสด ไอ คอนแทค ยู ธิส อีส แอน อินโทรดักทอรี่ เลทเทอร์ ฟรอม ฮิม)

ขอบคุณครับ คุณพาร์กเกอร์แนะนำผมให้มาติดต่อคุณครับ นี่เป็นจดหมาย แนะนำจากเขาครับ

A :   Oh, he called me.

(โอ, ฮี คอลดึ มี)

โอ เขาโทรหาผมแล้วครับ

B :   He asked me to give his best regards to you.

(ฮี อ๊าส์ก มี ทู กีฟ ฮีส เบส รีการ์ดส ทู ยู)

เขาบอกผมว่าให้เอาใจใส่คุณให้ดีที่สุด

A :   That’s very kind of you.

(แธท’ส เวรี่ คายด์ ออฟ ยู)

นั่นเป็นความกรุณามากครับ

B :   Not at all.

(น็อท แอท ออล)

ไม่เลยครับ

B :   I hope I can be of some help.

(ไอ โฮป ไอ แคน บี ออฟ ซัม เฮล)

ผมหวังว่าผมจะช่วยอะไรคุณได้บ้าง

คำศัพท์

regards (n. pi.)         ความเอาใจใส่

give regards to sb. ให้ความเอาใจใส่

A :   Have you met Miss Smith, my secretary ?

(แฮฟว ยู เมท มีส สมิธ มาย เซคเครดทารี่ )

ไม่ทราบคุณพบคุณสมิธเลขาฯผมหรือยังครับ

B :   No, I haven’t.

(โน ไอ แฮฟววึ่น)

ยังเลยครับ

A :   Miss smith, this is Mr. Chao. He’s with United Microelectronic Corp….

(มิส สมิธ ธีส อีส มิสเตอร์ เชา ฮี’ส วิท ยูไนเต็ด ไมโครอีเลคโทรนิค คอรป…)

คุณสมิธ นี่คุณเชา เขามาจากบริษัทยูไนเต็ด ไมโครอีเล็คโทรนิค

ครับ

B :   How do you do ? I’m Jane Smith. Glad to meet you.

(ฮาว ดู ยู ดู ไอ,ม เจน สมิธ แกลด ทู มีท ยู)

สบายดีไหมค๊ะ ดิฉันเจน สมิธ ยินดีที่ได้รู้จักคุณค่ะ

A :   How do you do, Miss Smith ? Glad to meet you, too.

(ฮาว ดู ยู ดู มีสสมีbธ แกลด ทู มีท ยู ทู)

สบายดีครับ ยินดีที่ได้รู้จักคุณเช่นเดียวกันครับ

B :   Just call me Jane. I’ve heard a lot about you.

(จั้ส คอล มี เจน ไอ’ฟ เฮิรด์ อะ ล้อท อะเบ้าท์ ยู)

เรียกฉันว่าเจนก็ได้ค่ะ ดิฉันได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับคุณมามากเลย A :       I hope it’s not all bad.

(ไอ โฮป อิท’ส น้อท ออล แบ้ด)

ผมหวังว่ามันคงไม่เลวไปทั้งหมดนะครับ

บทสนทนาเพิ่มเติม

A :   Do you have an appointment ?

(ดู ยู แฮฟว แอน แอ้ปพ้อยท์เม้นท์)

ไม่ทราบคุณได้แจ้งการนัดไว้หรือเปล่าค๊ะ

B :   No, but I have a letter of introduction. Will you hand this to him ?

(โน บัท ไอ แฮฟว อะ เลทเตอร์ ออฟ อินทรอดักชั่น วิล ยู แฮนด์ ธีส ทู ฮิม)

ไม่ครับ แต่ผมมีจดหมายแนะนำตัวคุณช่วยเอาให้เขาทีได้ไหมครับ

C :   What has brought you to the States this time ?

(ว้อท แฮส บร้อจ ยู ทู เธอะ เสตท ธีส ไทม์)

อะไรพาคุณมาถึงที่นี่ในเวลาอย่างนี้ได้ครับ

B :   It’s a sales promotion trip for our new line.

(อิท’ส อะ เซลล์ โปรโมชั่น ทริป ฟอร์ เอาว นิว ไลน์)

คือเราได้เปิดตัวการขายสินค้าใหม่ขึ้นมาครับ

B :   I brought along this for you.

(ไอ บร้อจ อะลอง ธีส ฟอร์ ยู)

ผมได้นำนี่มาให้คุณด้วยครับ

C :   Oh, is it for me? You really shouldn’t have.

(โอ อีส อิท ฟอ มี ยู เรียลรี่ ชู้ดดึ้น แฮฟว)

โอนี่สำหรับผมหรือครับ คุณไม่น่าลำบากเลย

C :   Did you have any difficulty finding the office ?

(ดิด ยู แฮฟว เอนี่ ดิฟฟิคอลตี้ ไฟนดิ้ง เธอะ ออฟฟิส)

คุณหาบริษัทลำบากไหมครับ

B :   No, I didn’t. The simple map you mailed helped me a lot.

(โน ไอ ดิดดึ้น เธอะ ซิมเพิ้ล แมป ยู เมล์ด เฮลป มี อะ ล้อท)

ไม่เลยครับ แผนที่ที่คุณวาดให้ช่วยผมได้มากเลยครับ

คำศัพท์

New line  เปิดเครือข่ายใหม่

 

(Visited 5,040 times, 4 visits today)