สนทนาเกี่ยวกับเหตุการณ์เมื่อเข้าพักที่โรงแรม

staying at a Hotel

A :   May I help you, sir ?

(เม ไอ เฮลพ ยู, เซอร์?)

มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

B :   Yes. I’m supposed to meet my client in the lobby.

Could you page Mr. Kane, please ?

(เยส ไอ’ม ซัพโพสด์ ทู มี้ท มาย ไคลเอ้นท์ อิน เธอะ ล้อบบี้ คู้ด ยู เพจ มิสเตอร์ เคน, พลีส?)

ครับผม ผมคิดว่าพบลูกค้าของผมที่ล้อบบี้ คุณช่วยเรียกคุณเคนได้ไหมครับ

A :   All right, sir. Your name, please.

(ออล ไร้ท, เซอร์ ยัว เนม, พลีส)

ได้ครับ ชื่อคุณครับ

B :   I’m Tony Lee.

(ไอ’ม โทนี่ ลี)

ผม โทนี่ ลี

A :   Where would you like him to come ?

(แวร์ วู้ด ยู ไล้ค ฮิม ทู คัม?)

คุณจะให้เขามาพบคุณที่ไหนครับ

B :   To the front desk.

(ทู เธอะ ฟร้อนท เดสก์)

ที่โต๊ะข้างหน้านี่ครับ

A :   Just a moment, please. I’ll make the announcement right away

(จัสท์ อะ โมเม้นท์, พลีส ไอ’ล เม้ค เธอะ แอนเน๋าซ์เม้นท์ ไร้ท อะเว) รอสักครู่ครับ ผมจะประกาศให้เดี๋ยวนี้

คำศัพท์

be supposed to (= be expected to) การคาดหมาย

client (n)  ลูกค้า

page (vt)  เรียก

announcement (n) ประกาศ

A :   (On the phone) Room Service. May I help you ?

(ออน เธอะ โฟน) รูม เซอร์วิส เม ไอ เฮลพ ยู้?)

(ระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์) แผนกจัดอาหารครับ มีอะไรให้ช่วย ไหมครับ

B :   This is Mr. Lee in Room 803. I’d like to order a ham sandwich and a cup of coffee.

(ธีส อีส มีสเตอร์ ลี อิน รูม เอ้ท โอ ธรี ไอ’ด ไล้ค ทู ออเดอร์ อะ แฮม แซนด์วิช แอนด์ อะ คัพ ออฟ คอฟฟี่)

ผมคุณลี จากห้อง 803 ผมต้องการสั่งแซนวิชแฮมกับกาแฟครับ

A :   Thank you very much. It’ll take about 15 minutes.

(แธ้งด์ กิ้ว เวรี่มัช อิท’ล เท้ค อะเบ้าท ฟิฟทีน มีนิทส์)

ขอบคุณมากครับ จะใช้เวลา 15 นาทีครับ

B :   (Someone knocks) Come in.

(ซัมวัน น็อคส์) คัม อิน

(มีคนเคาะประตู) เชิญครับ

C :   I’m sorry for the delay, sir.

(ไอ’ม ซอรี่ ฟอ เธอะ ดีเล, เซอร์)

ผมขอโทษสำหรับความล่าช้าครับ

B :   That’s all right. Would you put it on this table.

(แธท’ส ออล ไร้ท์ วู้ด ยู พุท อิท ออน ธีส เทเบิล)

ไม่เป็นไร คุณช่วยวางบนโต๊ะทีครับ

C :   Yes, sir….Would you sign this chit, please ?

(เยส, เซอร์ วู้ด ยู ซายด์ ธีส ชิท, พลีส?)

ได้ครับ คุณช่วยเซ็นต์ชื่อที่ใบโน้ตนี่ครับ

B :   OK…. And this is for you.

(โอเค…. แอนด์ ธีส อีส ฟอ ยู)

ได้ครับ และนี่ของคุณครับ

คำศัพท์

Chit (n)    โน้ต

A :   (On the phone) Operator. May I help you ?

(ออน เธอะ โฟน) โอเปอร์เรเตอร์ เม ไอ เฮลพ ยู้?

(ระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์) มีอะไรให้ช่วยไหมครับ

B :   This is Mr. Lee in Room 803. I’d like a wake-up call in the morning.

(ธีส อีส มีสเตอร์ ลี อิน รูม เอ้ท โอ ธรี ไอ’ด ไล้ค อะ เวค อัพ คอล อิน เธอะ มอร์นิ่ง)

ผม ลี จากห้อง 803 ผมอยากให้ช่วยโทรปลุกผมตอนเช้าด้วยครับ

A :   Certainly. What time, sir ?

(เซอร์เท็นลี่ ว้อท ไทม์, เซอร์?)

ได้แน่นอนครับ กี่โมงครับ

B :   Please call me at 6.

(พลีส คอล มี แอท ซิกซ์)

ช่วยปลุกผมตอน 6 โมงเช้าครับ

A :   I see. We’ll call you at 6 o’clock tomorrow morning.

(ไอ ซี วี’ล คอล ยู แอท ซิกซ์ โอครอก ทูมอร์โรว มอร์นิ่ง)

ได้ครับ เราจะปลุกคุณตอน 6 โมงเช้าพรุ่งนี้ครับ

B :   Thank you very much. Good night!

(แธ้งค กิ่ว เวรี่ มัช กู้ด ไน้ท)

ขอบคุณมากครับ ราตรีสวัสดิ์ครับ

คำศัพท์

a wake – up call       โทรศัพท์ปลุก

A :   Check out, please.

(เช็ค เอาท์, พลีส)

ขอแจ้งออกครับ

B :   Here’s your bill, sir.

(เฮีย’ส ยัว บิล, เซอร์)

นี่ครับใบเสร็จ

A :   Thanks. I’ll pay by American Express.

(แธ้งค์ส ไอ’ล เพ บาย อะเมริกัน เอ็กซ์เพรส)

ขอบคุณครับ ผมจ่ายด้วยบัตรอเมริกันเอ็กซเพลส

B :   I see       Would you please sign this ?

(ไอ ซี วู้ด ยู พลีส ซายน์ ธีส?)

ได้ครับ คุณช่วยเซ็นต์นี่ครับ

A :   Sure. Here you are.

(ชัว เฮีย ยู อา)

ได้ครับ นี่ครับ

B :   This is your receipt, sir.

(ธีส อีส ยัว ริซีพท์, เซอร์)

นี่ครับใบเสร็จของคุณ

A :   Thank you. And would you store my baggage until four o’clock ?

(แธ้งค์ กิ้ว แอนด์ วู้ด ยู สโตร์ มาย แบคเกจ อันทิล โฟ โอครอก?) ขอบคุณครับ คุณช่วยเก็บกระเป๋าผมจนถึง 4 โมงเย็นได้ไหมครับ

B :   Certainly, sir.

(เซอเทนลิ, เซอร์)

ได้แน่นอนครับ

คำศัพท์

Bill (n)              ใบเสร็จ

receipt (n)        ใบเสร็จ

บทสนทนาเพิ่มเติม

A :   Safe-deposit box, please.

(เซฟ-เดโพซิท บ๊อกซ, พลีส)

ขอเช่าตู้เซฟฝากของครับ

B :   Yes, sir. Please put your articles in this box. And sign here, please.

(เยส, เซอร์ พลีส พุท ยัว อาทิเคิลส์ อิน ธีส บ๊อกซ์ แอนด์ ซายน์ เฮีย, พลีส)

ได้ครับ ใส่ของไปในตู้นี้ครับ และช่วยเซ็นต์ที่นี่ครับ

A :   Can I stay in my room until 3.00 p.m. ?

(แคน ไอ สเตย์ อิน มาย รูม อันทิล ธรี พี เอ็ม?)

ผมสามารถอยู่ในห้องถึง 3 โมงได้ไหมครับ

B :   You sure can. But there will be an additional 50% room charge.

(ยู ชัว แคน บัท แธร์ วิล บี แอน แอดดีชั่นนอล ฟิฟที่ เปอร์เซ็น รูม ชาร์จ)

ได้ครับ แต่คุณต้องเพิ่มค่าห้องพักอีก 50% ครับ

A :   I’d like to stay one more night.

(ไอ’ด ไล้ค ทู สเตย์ วัน มอ ไนท์)

ผมขออยู่เพิ่มอีก 1 คืนครับ

B :   Yes, sir.

(เยส, เซอร์)

ได้ครับ

A :   Please have my bill ready, because I’d like to check out in about 30 minutes.

(พลีส แฮฟ มาย บิลล์ เรดี้, บีคอส ไอ’ด ไลค ทู เช็ค เอ้าท์ อิน อะเบาท์ เธอร์-ที่ มินิทส์)

ช่วยเตรียมใบเสร็จให้ผมด้วยครับ เพราะผมจะแจ้งออกอีกประมาณ 30 นาทีครับ

B :   Very good, sir.

(เวรี่ กูด, เซอร์)

ดีเลยครับผม

คำศัพท์

safe-deposit box      ตู้เซฟฝากของ

 

(Visited 4,933 times, 1 visits today)