ขอสมัครงานในตำแหน่งผู้รักษาบัญชี(Applying for a Position as Book-keeper)

59 Dindaeng Road.

Bangkok,

June 20, 2012

Box No. 28.

C/O Bangkok Post,

Bangkok.

Dear Sirs :

     Having seen your advertisment for a book-keeper in yesterday’s Bangkok Post, I write to offer you my services in that capacity, because I have long been interested in the accounting field.

     I am a Thai, twenty-five years old, unmarried, and a graduate of the School of Business Administra­tion where I specialized in accounting and business English,

     I can keep a full set of books by double entry; control accounts ; make out weekly and monthly trial balances ; make out monthly profit and loss accounts and balance sheets.

     I can also handle trade acceptances, drafts and notes and they are met on due dates.

     For the last two years, I have been with Smith Co., Ltd., 50 Charern Krung Road of Bangkok and have been in charge of their books. I am surethat they will give me a favorable recommendations My relations in my present position are mutually pleasant but I feel I can use my ability to still better advantage. I believe that my services are worth 4,500 baht a month.

     I should sincerely appreciate the courtesy of an interview at your convenience. In that event I shall bring with me the best of references.

Very truly yours,

Prapa Pornchai

คำศัพท์ที่ควรทราบ

book-keeper – ผู้รักษา (ทำ) บัญชี

offer – เสนอให้

capacity – ฐานะ

long – นาน

interested – สนใจ

accounting – การบัญชี

field – ด้าน

unmarried – ยังไม่ได้สมรส, โสด

keep        – รักษา

full – ครบ, เต็ม

set – ชุด, สำหรับ

double entry – บัญชีคู่

control – รักษา, ควบคุม

accounts – บัญชี

weekly – รายสัปดาห์, ประจำสัปดาห์

monthly – รายเดือน, ประจำเดือน

trial balances – งบทดลอง

profit – กำไร

loss  – ขาดทุน

trade – การค้า

acceptances – การยอมรับ (ตัวเงิน)

drafts – ใบสั่งจ่ายเงิน

notes – ใบสั่งจ่ายเงินชนิดหนึ่ง

met พบ,จัดการ

due dates – วันที่ครบกำหนด

in charge – ควบคุมดูแล

books – สมุดบัญชี

favorable เป็นที่น่าพอใจ

recommendation – ข้อสนับสนุน

relations – สัมพันธ์ภาพ

mutually – ต่อกันและกัน

pleasant – น่าชื่นชม

feel  – รู้สึก

better – ดีกว่า

advantage – ประโยชน์

worth – มีค่า

sincerely  – อย่างจริงใจ

appreciate – ซึ้งในคุณค่า

courtesy – เกี่ยวกับการอนุเคราะห์

event = เหตุการณ์

Expressions ที่ควรจดจำ

having seen your advertisement – โดยพบเห็นโฆษณาของท่าน

having read your advertisement –  ได้อ่านโฆษณาของท่าน

to offer you my services – เสนอบริการของผมแก่ท่าน

to offer myself  – เสนอตัว

in that capacity        – ในฐานะเช่นนั้น

as a candidate for the post – ผู้สมัครคนหนึ่งสำหรับตำแหน่งนั้น

to have long been interested in = สนใจใน……เป็นเวลานาน

to have had an interest in for a long time – มีความสนใจใน …. เป็นเวลานาน

to specialize in accounting – มีความรู้พิเศษในเรื่องการบัญชี

to have good knowledge of book-keeping – มีความรู้ดีในเรื่องการบัญชี

make out = prepare – ทำ, เตรียม

on due dates – วันที่ครบกำหนคชำระ

on the days they ought to be paid – วันที่สมควรได้รับการชำระ

to be in charge of – ดูแลรักษา

to take care of – ดูแลรักษา

to be responsible for – รับผิดชอบ (ดูแลรักษา)

to give me a favorable recommendation, – ขอให้ความสนับสนุนที่ดีแก่ผม

to supply my need for a good reference – ให้ข้อสนับสนุนที่ดีแก่ผม

to be mutually pleasant – เป็นที่ชื่นชมแก่กันและกัน

to be nice for each other – เป็นที่ชื่นชมสำหรับกันและกัน

to use my ability – ใช้ความสามารถของผม

to make use of my skill – ใช้ประโยชนในความสามารถของผม

to still better advantage – ในทางที่ยังดีกว่านี้

in a much profitable way – ในทางที่มีประโยชน์มากกว่านี้

to appreciate the courtesy of – ซึ้งในคุณคุณค่าของการอนุเคราะห์

to be thankful for the favour of – ซึ้งในบุญคุณสำหรับการอนุเคราะห์

in that event = in that happens – ในเหตุการณเช่นนั้น

references = recommendations – ข้อสนับสนุน

คำแปลเป็นภาษาไทย

๕๙ ถนนดินแดง

กรุงเทพ ฯ

๒๐ มิถุนายน ๒๕๕๕

ตู้ไปรษณีย์ที่ ๒๘

ในความดูแลของ บางกอกโพสท์

กรุงเทพ ฯ

เรียน ท่านที่นับถือ

     หลังจากที่ได้แลเห็นโฆษณาของท่านที่ต้องการผู้รักษา (ทำ) บัญชีในหนังสือพิมพ์บางกอกโพสท์ฉบับเมื่อวานนี้แล้ว ผมจึงเขียนจดหมายมาเพื่อเสนอบริการของผมในฐานะเช่นนั้น เพราะผมมีความสนใจในเรื่องบัญชีมาเป็นเวลานาน

     ผมเป็นคนไทย อายุ ๒๕ ปี ยังไม่ได้ทำการสมรส และเป็นผู้สำเร็จการศึกษาจากวิทยาลัยการค้า ที่สถาบันนี้ ผมได้มีความรอบรู้พิเศษในเรื่องการบัญชีและภาษาอังกฤษ ในด้านธุรกิจ

     ผมสามารถที่จะทำบัญชีคู่ทั้งสำรับได้ สามารถควบคุมบัญชีต่างๆ ได้ สามารถทำงบทดลองประจำสัปดาห์และประจำเดือนได้ สามารถทำบัญชีกำไรขาดทุน และงบดุลย์ได้

     ผมยังสามารถจัดการกับข้อตกลงในเรื่องการค้าใบสั่งจ่ายเงินและตั๋วแลกเงิน และตรวจสอบว่าเอกสารเหล่านี้ ได้รับการชำระหนี้ตามวันที่กำหนด

     เป็นเวลาสองปีมาแล้วที่ผมได้ทำงานอยู่กับบริษัท สมิธ จำกัด ซึ่งตั้งอยู่ที่ตึกเลขที่ ๕๐ ถนนเจริญกรุง กรุง-เทพฯ และผมได้ทำหน้าที่รับผิดชอบสำหรับสมุดบัญชีของบริษัทนั้น ผมเชื่อแน่ว่าบริษัทนั้นคงจะให้ข้อสนับสนุนที่ดีแก่ผม สัมพันธภาพของผมในตำแหน่งดังกล่าวกับทางบริษัทเป็นที่ชื่นชอบด้วยกันทั้งสองฝ่าย แต่ผมรู้สึกว่าผมสามารถใช้ความสามารถของผมให้เป็นไปในทางที่ดีกว่านี้ ผมเชื่อแน่ว่า บริการของผมมีค่าสมควรแก่เงินเดือนๆ ละ ๔,๕00 บาท

     ผมจะทราบซึ้งในคุณค่า (ขอบคุณสำหรับ) ของการอนุเคราะห์ให้ผมได้รับการสัมภาษณ์ตามเวลาที่สะดวกของท่าน ถ้ากรณีเช่นนี้ได้เกิดขึ้น ผมจะได้นำข้อสนับสนุนที่ดีที่สุดไปกับตัวผมด้วย

ด้วยความจริงใจ

ประภา พรชัย

(Visited 599 times, 2 visits today)