สปอยล์ แปลว่าอะไร ทำให้เสียคน ถูกปล่อยให้เสีย หรือว่าปล้นมากันแน่

บ่อยครั้งที่เราพูดภาษาอังกฤษแบบทับศัพท์จนคนข้าง ๆ งง คำว่า สปอยล์ ก็เช่นกัน เพื่อน ๆ คงเคยได้ยิน ได้อ่านกันมาไม่มากก็น้อยใช่มั้ยล่ะคะ วันนี้เรามาไขข้อข้องใจเกี่ยวกับคำศัพท์ “สปอยล์” กันค่ะ เพื่อให้เราสามารถใช้คำศัพท์ได้อย่างถูกต้อง และเข้าใจได้อย่างถ่องแท้ ไม่งง และพูดกับเพื่อนฝรั่งได้อีกด้วย ลองมาดูกันเลยค่ะ

สปอยล์ spoil

การใช้คำศัพท์ Spoil

คำว่า Spoil  /spɔɪl/ มีความหมายหลายอย่างเลยล่ะค่ะ

1. คำนาม ก็จะแปลว่า สิ่งที่ปล้นมา, ของเสีย, ของโจร, ขยะของแร่  เช่น

That man carried his spoils away.  ชายคนนั้นถือของที่ปล้นไปแล้ว   โดยมักจะคำศัพท์ในรูป Spoils

ถ้าเป็นคำกริยา จะมีความหมายว่า

2. เป็นการทำลายคุณค่าของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น

– ทำให้เสียอรรถรสต่อเหตุการณ์ หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง  ซึ่งเป็นคำศัพท์ที่คนไทยใช้บ่อย ๆ กับการพูดถึงหนัง เช่น

Pleaes don’t spoil the movie. กรุณาอย่าบอกเรื่องราวในหนัง (ซึ่งจะทำให้เสียอรรถรสในการชม)

– (อาหาร)เสีย, แย่ลง, เสื่อมเสีย เช่น

The food will spoil tomorrow. So, We should eat it today.

อาหารจะเสียในวันพรุ่งนี้ ดังนั้นเราจึงควรทานมันซะในวันนี้

3. การทำให้เด็กเสียคน หรือตามใจเด็กจนเกินไป เช่น

My sister is spoilt.

น้องสาวของฉันถูกตามใจจนเสียคน

The parents spoiled their children.

พ่อแม่นั้นเองที่ทำให้ลูก  ๆ เสียคน

Sometimes you just have to spoil yourself.

ในบางเวลาคุณแค่จะต้องตามใจตัวเองบ้าง (เผื่อผ่อนคลายชีวิต)

บางครั้งเราก็จะใช้ Spoiled , Spoilt เป็นคำคุณศัพท์ เช่น

A spoilt child. เด็กที่ถูกตามใจ

The spoiled milk นมบูด

(Visited 2,593 times, 4 visits today)