การพูดในสถานการณ์จัดส่งของ

Shipment

A :   (On the phone) Transportation Department. Can I help you ?

(ออน เธอะ โฟน) ทรานสปอรตเตชั่น ดีพาร์ทเม้นท์ แคน ไอ เฮลพ ยู)

(ระหว่างการสนทนาทางโทรศัพท์) กรมการขนส่ง มีอะไรให้ช่วยไหมค๊ะ

B :   We have a cargo to be shipped to L.A. within this month.

Can you provide space for our cargo ?

(วี แฮฟว อะ คารโก้ ทู บี ชิพท์ ทู แอล เอ วิทธิน ธีส มั้นท์ แคน ยู โพรไวด์ สเปช ฟอร์ เอาว คารโก้)

เรามีสินค้าจะส่งไป แอล เอ ภายในเดือนนี้ ไม่ทราบว่าคุณเตรียมที่จัดส่งสินค้าให้เราได้ไหม

A :   Thank you for your inquiry. Would you tell me what your cargo is ?

(แธ้งค์ กิ้ว ฟอ ยัวร์ อินไควรี่ วู้ด ยู เทล มี ว้อท ยัวร์ คาร์โก้ อีส)

ขอบคุณค่ะที่โทรมาสอบถามทางเรา ไม่ทราบว่าสินค้าคุณเป็นอะไรค๊ะ

B :   Our cargo is one box of medical machinery.

(เอาว คาร์โก้ อีส วัน บ้อกซ์ ออฟ เมดดิคอล แมชชีนเนอร์รี่)

สินค้าของเราเป็นกล่องเครื่องมือทางการแพทยหนึ่งกล่อง

A :   How much tonnage and measurement does your cargo have ?

(ฮาว มัช โทเนจ แอนด์ เมชัวร์เม้นท์ ด้าส ยัวร์ คาร์โก้ แฮฟว)

ระวางนํ้าหนักและขนาดของสินค้าเท่าไหร่ค๊ะ

B :   It is about 700 kilograms and about 2 cubic meters of wooden box.

(อิท อีส อะเบ้าท์ เซเว่นฮันเดรด กิโลกรัมส แอนด์ อะเบ้าท์ ทวู คิวบิค เมตรเทอร์ส ออฟ วู้ดเด่น บ้อกซ)

หนักประมาณ 700 กิโลกรัม และกล่องใส่ประมาณ 2 ลูกบาศ์กเมตร

A :   I see. We can provide space on the Cupid for you at the end of this month.

(ไอ ซี วี แคน โพรไวด์ เสปซ ออน เธอะ คิวบิค ฟอร์ ยู แอท ดิ เอนด์ ออฟ ธีส มั้นท์)

เข้าใจแล้วค่ะ เราจะเตรียมเนื้อที่ตามที่คุณแจ้งมาให้ตอนปลายเดือนนี้

คำศัพท์

Cargo (n)                 สินค้าที่บรรทุกทางเรือ

inquiry (n)        สอบถาม

tonnage (n)      ระวางนํ้าหนัก

A :   I’m not interested in just one order.

(ไอ’ม น้อท อินเทอร์เรสเต็ด อิน จัส วัน ออร์เดอร์)

ผมไม่ถูกใจในการส่งสินค้าสักที่เลยครับ

B :   I understand what you mean. We’ll inspect the shipment carefully.

(ไอ อันเดอร์สแตน ว้อท ยู มัน วี’ล อินสเปค เธอะ ชิพเม้นท์ แคฟลูลี่)

ผมเข้าใจความหมายของคุณครับ เราจะระมัดระวังอย่างเต็มที่ในการส่งสินค้าครับ

A :   That’s what I wanted to say. We insist on first quality.

(แธท’ส ว้อท ไอ ว้อนเท็ด ทู เซย์ วี อินซิส ออน เฟริสท ควอลิตี้)

นั่นหละครับที่ผมต้องการจะพูด เรายืนหยัดเรื่องคุณภาพเป็นอันดับแรก

B :   We guarantee that the quality of our goods will be the same as the original samples.

(วี การันตี แธท เธอะ ควอลิตี้ ออฟ เอาว กู้ดส วิล บี เธอะ เซม แอส ธิ ออรริจินอล แซมเพิลส)

เรารับรองว่าสินค้าที่จะจัดส่งจะอยู่ในสภาพเต็มทุกประการครับ

A :   That’s very important for both of us.

(แธท’ส เวฟรี่ อิมพอร์แท้นท์ ฟอ โบ้ท ออฟ อัส)

นั่นเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับพวกเรา

B :   We have not had a single complaint about our quality.

(วี แฮฟว น้อท แฮด อะ ซิงเกิ้ง คอมเพลนท์ อะเบ้าท์ เอาว ควอลดี้)

เรายังไม่เคยได้รับการต่อว่าจากลูกค้าเกี่ยวกับคุณภาพเลยครับ

A :   When can you make shipment ?

(เวน แคน ยู เมค ชิพเม้นท์)

คุณจะทำการจัดส่งอย่างไรครับ

B :   We’ll need at least 90 days after receipt of your L/C to make complete delivery of 50,000 sets.

(วี’ล นี้ด แอท ลีส ไนนตี้ เดย์ส อาฟเตอร์ รีซีฟ ออฟ ยัวร์ แอล ซี ทู เมค คอมพลีท ดีลิเวอร์รี่ ออฟ ฟิฟตี้ทร้าวซึ่น)

เราต้องการรับสำเนาของแอล ซี อย่างน้อย 90 วัน พร้อมทั้งระบุการส่งสินค้าเป็นจำนวน 50,000 ชุด

A :   Can’t you make it 6o days ?

(แค้นท์ ยู เมค อิท ซิกตี้ เดย์ส)

คุณไม่สามารถทำให้ได้ภายไน 60 วันหรือ

B :   Then, we can make initial delivery of 30,000 sets in October, and the balance, 20,000 at the end of November.

(เธ็น วี แคน เมค อินนิเชียล ดิลิเวอรรี่ ออฟ เทร่ตี้ทร้าวซึ่น เซ็ทส อิน อ๊อกโทเบอร์ แอนด์ เธอะ บาล้านส์ ทเว้นตี้ทร้าวซึ่น แอ้ท ธิ เอนด์ ออฟ โนเว็มเบอร์)

งั้น เราจะจัดส่งสินค้างวดแรกเป็นจำนวน 30,000 ชุดในเดือนตุลาคม และจะส่งที่เหลือจำนวน 20,000 ชุดในเดือนพฤศจิกาย

A :   If that’s the best you can do, I agree.

(อีฟ แธท’ส เธอะ เบส ยู แคน ดู ไอ อะกรี)

ถ้านั่นเป็นทางที่ดีที่สุดที่คุณทำได้ ผมก็เห็นด้วย

B :   Thank you very much. We shall try to speed up.

(แธ้งค์ กิ้ว เวฟรี่ มัช วี แชล ทราย ทู สปีด อัพ)

ขอบคุณมากครับ เราจะรับจัดส่งให้เร็วที่สุด

คำศัพท์

Shipment (n)            การจัดส่งสินค้า

complaint (n)           การต่อว่า

A :   How soon can you make the delivery ?

(ฮาว ซูน แคน ยู เมค เธอะ ดีลิเวอร์รี่)

เร็วแค่ไหนที่คุณจะจัดส่งสินค้ามาให้คะ

B :   Within six weeks.

(วิทธิน ซิกส์ วีค)

ภายในหกสัปดาห์ครับ

A :   We can’t lose the season. Please deliver two weeks earlier.

(วี แค้นท์ ลูส เธอะ ซีซัน พลีส ดีลิเวอร์ ทวู วี้คส เออร์ลิเออร์)

เราไม่อยากสูญเสียช่วงเวลา กรุณาส่งให้เร็วขึ้นเป็น 2 สัปดาห์ได้ไหม

B :   Two weeks ? That’s pretty tight.

(ทวู วี้คส แธท’ส พริตตี้ ไท้ท์)

2 สัปดาห์ มันดูจะสั้นไปครับ

A :   Any chance we can get them sooner ?

(เอนี่ แช้นส วี แคน เกท เธ็ม ซูนเนอร์)

มีทางอื่นไหมที่เราจะได้เร็วกว่านี้

B :   All right. I’ll see if I can make it.

(ออล ไร้ท์ ไอ’ล ซี อีฟ ไอ แคน เมค อิท)

ได้ครับ เราจะทำให้ดีที่สุดที่จะทำได้

(Visited 6,995 times, 2 visits today)